-- 201102-Application.html             ---  ECHR-EMD-RLH-saken-index.html ( intern--- BREVENE ( ekstern ) --- Menneskerettsloven-Norge-Index.html ( intern ) --- dbn.html ( intern ) --

RLH: Sent by fax and mail 21.02. 2011. (( + Saks-perspektiv-pr-20100624.html ( intern )Saks-perspektiv-pr-20100624-E.html ( intern ). )) 
This also as a supplement to my dispatched to ECHR 15.02. 2011 as Rule 39 Urgent, same case.
(Norwegian: Dette også som et supplement til mitt oversendte to EMD 15.02. 2011 som Regel 39 Haster, samme sak.)

 Application
to

 The Registrar, European Court of Human Rights,
 Council of Europe,
 F-67075 STRASBOURG CEDEX,

 from Rune L. Hansen, in Norway



---
NOR
Voir Notice
See Notes
Se klageveiledningen
Numéro de dossier
File number
Klage nr.
DEN EUROPEISKE MENNESKERETTIGHETSDOMSTOL
Requête
Application
Klageskjema
présentée en application de l’article 34 de la Convention européenne des Droits de l’Homme,
ainsi que des articles 45 et 47 du règlement de la Cour
under Article 34 of the European Convention on Human Rights
and Rules 45 and 47 of the Rules of Court
jfr. artikkel 34 i Menneskerettighetskonvensjonen og
reglene 45 og 47 i Domstolens regelverk
IMPORTANT:
VIKTIG
La présente requête est un document juridique et peut affecter vos droits et obligations.
This application is a formal legal document and may affect your rights and obligations.
Dette klageskjemaet er et juridisk dokument og kan få betydning for Deres rettigheter og forpliktelser.
- ii -
I.
A.
Les Parties
The Parties: Rune L. Hansen - Norwegian state.
Partene i saken: Rune L. Hansen - den norske stat.
Le Requérant/La Requérante
The Applicant: Rune L. Hansen
Klageren: Rune L. Hansen
(Renseignements à fournir concernant le/la requérant(e) et son/sa représentant(e) éventuel(le))
(Fill in the following details of the applicant and the representative, if any)
(Fyll ut de følgende detaljer angående klageren og eventuell representant)
1.
Nom de famille
Surname: Hansen
Etternavn: Hansen
2.
Prénom(s)
First Name(s): Rune Leander
Fornavn: Rune Leander
Sexe : masculin / feminine
Sex: male / female: Male
Kjønn: mann / kvinne: Mann
3.
Nationalité
Nationality: Norwegian
Nasjonalitet: Norsk
4.
Profession
Occupation: Benefit social welfare
Yrke: Trygdet
5.
Date et lieu de naissance
Date and place of birth: 06.12. 1955, in Trondhjem, Norway
Fødselsdato og fødselssted: 06.12. 1955, i Trondhjem, Norge
6.
Domicile
Permanent address: Vinberget, Tindeland, NO-5568 Vikebygd, Norway
Fast bopel: Vinberget, Tindeland, NO-5568 Vikebygd, Norge
7.
Tél n°
Tel no.: +47 - 53 76 76 87
Tlf.: +47 - 53 76 76 87
8.
Adresse actuelle (si différente de 6.)
Present address (if different from 6.)
Nåværende adresse (hvis forskjellig fra 6.)
9.
Nom et prénom du/de la représentant(e)1
Name of representative
Representantens navn
10.
Profession du/de la représentant(e)
Occupation of representative
Representantens yrke
11.
Adresse du/de la représentant(e)
Address of representative
Representantens adresse
12.
Tél n°
Tel no.
Tlf.
Fax n°
Fax no.
Telefaks
B.
La Haute partie contractante
The High Contracting Party: Norway
Den Høye Kontraherende part: Norge 
(Indiquer ci-après le nom de l’Etat/des Etats contre le(s)quel(s) la requête est dirigée)
(Fill in the name of the State(s) against which the application is directed)
(Angi den eller de stater klagen er rettet mot)
13.
1 Si le/la requérant(e) est représenté(e), joindre une procuration signée par le/la requérant(e) et son/sa représentant(e).
If the applicant appoints a representative, attach a form of authority signed by the applicant and his or her representative.
Hvis klageren er representert, skal det vedlegges en fullmakt til representanten, signert av klageren.
VENNLIGST SKILL UT KLAGEFORMULARET FØR DE RETURNERER DET
- iii -
II.
Exposé des faits2
Statement of the Facts:
   This is a great and very extensive case with many involved and the many events and dates and much documentation. It is one and the same case-complex, as towards me and my family has been going on for a long time, especially in about 20 years, but in the last 5 years especially intense, destructive and catastophic for me and my family. This I have written a lot about, among others in my to the European Court og Human Rights in Strasbourg 15.02. 2011 dispatched ( internal ) appeal to Gulating Appeal Court dated 11.01. 2011: 20110111-E-Anke-til-Gulating-lagmannsrett-fra-RLH.html ( intern ). Very many humans and families have in Norway by representatives for the Norwegian authorities been - and are - exposed for similar and related injury.
   It has consistently developed in Norway much greed, fear, insecurity and psychosis in the population in relation to all this of ingredients as this case-complex is about. Not least, mass psychosis's. In terms of and as a result of heretic-processes and witch-processes.
   Especially from the beginning in the last 5 years is everything that has happened in relation to me and my family thorough and comprehensive and fairly complete documentated. I have at all tried to hold and to take care of everything that happens in the case in writing, and thoroughly documented. This is documentation I have been taken care of and arranged best possible clear and neat. My document-index - brevene-index.html ( intern ) - is a testimony to this. This chronological index was also by me sent to the European Court of Human Rights in Strasbourg in the consignment dated 15.02. 2011.
   It has in everything and one in the whole of this case-complex from the beginning been important for me to relate me 100% in writing to everything. And innocent and considerate. And to ensure complete and orderly documentation. Demanding and difficult has it been and is it, but also rather very approximate quite successful. It has been and is a very large amount of documentation to keep track of.
 
   A very brief case-presentation in terms of me and my family about what has happened over the past 5 years have I for example done in the letter dated 24.06. 2010:  Saks-perspektiv-pr-20100624-E.html ( intern ). As I here now enclose as an annex.
   Norwegian authorities neither have been or are effective or fair when about all this. On the contrary. And the situation is and are being continious worse in so matter.
   We are being injuryed and destroyed still worse and worse in so matter. In particular evident by the judiciary, the police, the prosecutors, the public child care service, and NAV.
   For here further provide an updated insight into this and the most recent in so matter I attach here the following three documents:
   -- 20110216-E-Ang-Politi-anmeldelsen-fra-RLH.html ( intern )
   -- 20110216-E-fra-RLH-til-G-lagmannsrett.html ( intern )
   -- 20110207-E-til-NAV-Vindafjord-fra-RLH.html ( intern ) 

 
Redegjørelse for fakta i saken:
   Dette er en stor og meget omfattende sak med mange involverte og mange hendelser og datoer og mye dokumentasjon. Det er et og samme saks-kompleks, som overfor meg og min familie har pågått i lang tid, særlig i omtrent 20 år, men i de siste 5 år særlig intenst, ødeleggende og katastrofalt for meg og min familie. Dette har jeg skrevet endel om blandt annet i mitt til Menneskerettsdomstolen i Strasbourg 15.02. 2011 oversendte ( intern ) anke-skriv til Gulating lagmannsrett datert 11.01. 2011:  20110111-Anke-til-Gulating-lagmannsrett-fra-RLH.html ( intern ). Veldig mange mennesker og familier har i Norge av representanter for norske myndigheter blitt - og blir - utsatt for tilsvarende og lignende forurettelser.
   Det har jevnt over i Norge utviklet seg mye grådighet, frykt, utrygghet og psykoser i befolkningen i forhold til alt dette av ingredienser som dette saks-komplekset omhandler. Ikke minst masse-psykoser. I form av og som utslag av kjetter-prosesser og hekse-prosesser.
   Særlig ifra begynnelsen i de siste 5 år er alt hva som har skjedd i forhold til meg og min familie grundig og omfattende og nokså komplett dokumentert. Jeg har i det heletatt forsøkt å holde og å ivareta alt som skjer i saken skriftlig, og grundig dokumentert. Dette er dokumentasjon jeg har ivaretatt og ordnet best mulig oversiktlig og ryddig. Min dokument-index - brevene-index.html ( intern ) - er et vitnesbyrd om dette. Denne kronologiske index ble av meg også oversendt Menneskerettsdomstolen i Strasbourg i sendingen datert 15.02. 2011.
   Det har i alt og ett i hele dette saks-komplekset ifra begynnelsen vært viktig for meg å forholde meg 100% skriftlig til alt. Og uskyldig og hensynsfull. Og å ivareta komplett og ryddig all dokumentasjon. Krevende og belastende har det vært og er det, men også nokså meget omtrentlig helt vellykket. Det har vært og er en meget stor mengde dokumentasjon å holde orden på.
 
   En meget kortfattet saks-presentasjon hva gjelder meg og min familie med hensyn til hva som har skjedd de siste 5 år har jeg for eksempel gjort i skrivet datert 24.06. 2010:  Saks-perspektiv-pr-20100624.html ( intern ) / Saks-perspektiv-pr-20100624-E.html ( intern ). Som jeg her nu vedlegger som et vedlegg.
   Norske myndigheter hverken har vært eller er effektive eller rettferdige når det gjelder alt dette. Tvert om. Og situasjonen er og blir nu stadig verre i så måte.
   Vi forurettes og ødelegges stadig verre og verre i så måte. Særlig tydelig via rettsvesenet, politiet, påtalemyndigheten, den offentlige barnevern-tjenesten og NAV.
   For her ytterligere å gi et oppdatert innblikk i dette og det helt siste i så måte vedlegger jeg her følgende 3 dokumenter:
   -- 20110216-Ang-Politi-anmeldelsen-fra-RLH.html ( intern
   -- 20110216-fra-RLH-til-G-lagmannsrett.html ( intern )
   -- 20110207-til-NAV-Vindafjord-fra-RLH.html ( intern )  

(Voir § 19 (b) de la notice)
(See § 19 (b) of the Notes)
(Se punkt 19 (b) i klageveiledningen)
14.
2 Si nécessaire, continuer sur une feuille séparée
Continue on a separate sheet if necessary
De kan om nødvendig forsette på eget ark
VENNLIGST SKILL UT KLAGEFORMULARET FØR DE RETURNERER DET
- iv -
VENNLIGST SKILL UT KLAGEFORMULARET FØR DE RETURNERER DET
III.
Exposé de la ou des violation(s) de la Convention et/ou des Protocoles alléguée(s), ainsi que des arguments à l’appui
Statement of alleged violation(s) of the Convention and/or Protocols and of relevant arguments:
   In this case has the Norwegian states authorities against me and my family violated the following of  ECHR (European Convention for Human Rights / Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms): 

   Art 1. Obligation to respect human rights.
   Art 3. Prohibition of torture.
   Art 5. Right to liberty and security.
   Art 6. Right to a fair trial.
   Art 7. No punishment without law.
   Art 8. Right to respect for private and family life.
   Art 9. Freedom of thought, conscience and religion.
   Art 10. Freedom of expression.
   Art 13. Right to an effective remedy.
   Art 14. Prohibition of discrimination.
   
   And also the following, of ECHR's protocols:

   Protocol 1, Art 1. Protection of property
   Protocol 1, Art 2. Right to education.
   Protocol 4, Art 2. Art 2. Freedom of movement.
   Protocol 7, Art 2. Right of appeal in criminal matters.
   Protocol 7, Art 5. Equality between spouses.

   I refer to my documentation in relation to all this violations of ECHR og ECHR's protocols. 

Opplysninger om den eller de artikler i Konvensjonen og/eller dennes tilleggsprotokoller som De mener er krenket, samt de argumenter som støtter dette:
   I denne saken har den norske stats myndigheter mot meg og min familie krenket følgende av EMK (Europeiske Menneskeretts Konvensjon / Konvensjon om beskyttelse av menneskerettighetene og de grunnleggende friheter):
   
   Art 1. Forpliktelse til å respektere menneskerettighetene.
   Art 3. Forbud mot tortur.
   Art 5. Retten til frihet og sikkerhet.
   Art 6. Retten til en rettferdig rettergang.
   Art 7. Ingen straff uten lov.
   Art 8. Retten til respekt for privatliv og familieliv.
   Art 9. Tanke-, samvittighets- og religionsfrihet.
   Art 10. Ytringsfrihet.
   Art 13. Retten til et effektivt rettsmiddel.
   Art 14. Forbud mot diskriminering.
   
   Og også følgende, av EMK's protokoller:

   Protokoll 1, Art 1. Vern om eiendom.
   Protokoll 1, Art 2. Rett til utdanning.
   Protokoll 4, Art 2. Bevegelsesfrihet.
   Protokoll 7, Art 2. Ankerett i straffesaker.
   Protokoll 7, Art 5. Likhet mellom ektefeller.

   Jeg henviser til min dokumentasjon i forhold til alle disse krenkelser av EMK og EMK's protokoller.


(Voir § 19 (c) de la notice)
(See § 19 (c) of the Notes)
(Se punkt 19 (c) i klageveiledningen)
15.
- v -
VENNLIGST SKILL UT KLAGEFORMULARET FØR DE RETURNERER DET
IV.
Exposé relatif aux prescriptions de l’article 35 § 1 de la Convention3
Statement relative to article 35 § 1 of the Convention:
   I have in this case continuous and intense most particularly over the past 5 years time day and night had to respond to attacks from the Norwegian state authorities towards me and my family. Also in relation to the documentation.
   What I here now shall describe concerns especially the process in the case these past 5 years.
   My filed police reports has not yet resulted in any way. Neither my lawsuits and appeals to the court. Nor various other complaints and protests.
   The relevant Norwegian states authorities have consistently surpassed law and right, but also abused law and right.
   Therein way completely bypassed and violated for any conditions and at all times the actual, relevant, relevant and applicable ECHR's laws-provisions.
   This their way to relate to me and my family on has steadily continued, sustained and reinforced the injustice we have been exposed for.
   They pretend as that ECHR and other current over-ordinated law and right in and for Norway does not exist and as that most of what I say and perform or refer to does not exist.
   Both the prosecuting authorities and the court has along the way declared final decisions. So also has NAV and the Countyman. At the same time have I along the way tried out new opportunities, with so far only the same result.
   All this in itself violate several of ECHR's provisions. Also not at least Art 13, Right to an effective remedy. 

Opplysninger om Konvensjonens artikkel 35 § 1:
   Jeg har i denne saken kontinuerlig og intenst det meste av særlig de siste 5 års tid dag og natt måttet forholde meg til angrepene fra den norske stats myndigheter på meg og min familie. Også i forhold til dokumentasjonen.
   Hva jeg her nu skal beskrive angjelder særlig prosessen i saken disse siste 5 år.
   Mine politi-anmeldelser har enda ikke ført noen vei. Heller ikke mine søksmål og anker til retten . Og heller ikke diverse andre klager og protester.
   De angjeldende norske stats myndigheter har konsekvent forbigått lov og rett, men også misbrukt lov og rett.
   Deri underveis fullstendig forbigått og krenket til ethvert forhold og enhver tid aktuelle, relevante og gjeldende EMK's lov-bestemmelser.
   Denne deres måte å forholde seg til meg og min familie på har stadig videreført, opprettholdt og forsterket uretten vi har vært utsatt for.
   De later som om EMK og annen gjeldende over-ordnet lov og rett i og for Norge ikke eksisterer og som om det meste av hva jeg sier og fremfører eller henviser til ikke eksisterer.
   Både påtale-myndighetene og retten har underveis avgitt endelige avgjørelser. Det har også NAV og Fylkesmannen. Samtidig har jeg underveis utprøvd nye muligheter, med hittil bare samme resultat.
   Alt dette i seg selv krenker flere av EMK's bestemmelser. Også ikke minst Art 13, Retten til et effektivt rettsmiddel.

(Voir § 19 (d) de la notice. Donner pour chaque grief, et au besoin sur une feuille séparée, les renseignements demandés sous les points 16 à 18 ci-après)
(See § 19 (d) of the Notes. If necessary, give the details mentioned below under points 16 to 18 on a separate sheet for each separate complaint)
(Se punkt 19 (d) i klageveiledningen. Om nødvendig kan opplysninger under punkt 16, 17 og 18, føres opp på eget ark, med ett ark for hvert klagepunkt)
16.
Décision interne définitive (date et nature de la décision, organe – judiciaire ou autre – l’ayant rendue)
Final decision (date, court or authority and nature of decision):
   In relation to what has happened of criminal relatoins along the way in the case, I have filed police-reports the conditions with regard to the police about that it is the same case matter that has evolved further. What has been dismissed have I at the same time and further in the legal documents in the case-complex in writing all the way informed the court about.

   Mine and the familys first filed police-report in these past 5 years are dated 14.08. 2006 ( external ). After that the children 03.04. 2008 was kidnapped, held captived and gagged, was several police reports in the same case filed from my side ( external ).
   I have also in the ongoing process both as plaintiff and defendant in so-called civil case and as indicted in so-called penal case in writing given the court information on what has happening, and also delivered claims to the court. Without yet being taken seriously.
   The involved representatives for Norwegian authorities have manipulated with different processes and stagings in and for the same purpose, to terminate Rune L. Hansen.
   One of the last final decisions came from the Norwegian Supreme Court in and with a Verdict dated 25.01. 2010 ( external ) which denied the appeal of the judgement in the so-called civil case dated 08.05. 2009 promoted. Because of that was the judgement dated 08.05. 2009 from Haugaland District being final ( external ).
   13.01. 2010, immediately in front of the Supreme Court's decision and verdict dated 25.01. 2010, was my two children Frøydis and Stauda Sofie again being kidnapped, held captived and gagged by representatives from the Norwegian authorities ( external ). Which also did be a special process to deal with.
   At the same time and further I more comprehensive dated 02.02. 2010 filed police-report ( external ) on among others also Haugaland District Court, Gulating Court of Appeal and the Norwegian Supreme Court, in several stages without getting adequate or relevant reactions. And 03.01. 2011 once again ( external ), in several stages, with at the present still  same result.
   06.07. 2010 Stauda Sofie escapes capturehold and strong guardroom and comes home again. Frøydis is at the same time too afraid to come home.
   05.11. 2010 Stauda Sofie is being kidnapped again. And do not make to escape to home again until 23.12. 2010. And are being kidnapped, held captived and gagged back the following day, 24.12. 2010.

   New final verdict from the Norwegian Supreme Court dated 21.06. 2010 ( external ), where I am being denied appeal, without real justification.
   And new final verdict from the Norwegian Supreme Court dated 02.07. 2010 ( external ), in so-called penal case in connection with the kidnapping, prisonhold and gagging of me from 21.10. 2008 to 12.03. 2009 ( external ).

   Dated 21.10. 2010 submitted to the District Court Haugaland "Writ and petition for a temporary decision" from my side ( external ). And in continuation of it my appeal dated 11.01. 2011 to Gulating Appeal Court ( external ).

   My last request to NAV, dated 07.02. 2011, with copy to the filed police report, I have not yet received any response or reaction on ( external ).

   These my referrals here provides the main features of a picture of the past and so far final national decisions in this case.


Siste og endelige nasjonale avgjørelser (dato, navn på domstolen eller myndigheten og avgjørelsens art):
   I forhold til hva som har skjedd av kriminelle forhold underveis i saken har jeg politi-anmeldt forholdene med henvisning til politiet om at det er samme saks forhold som har utviklet seg videre. Hva som har blitt henlagt har jeg samtidig og videre i saks-kompleksets retts-dokumenter skriftlig hele veien informert retten om.
   Min og familiens første politi-anmeldelse i disse siste 5 årene er datert 14.08. 2006 ( ekstern ). Efter at barna 03.04. 2008 ble kidnappet, fangeholdt og kneblet ble flere politi-anmeldelser i samme sak underveis innlevert fra min side ( ekstern ).
   Jeg har også i den pågående prosessen både som saksøker og som saksøkt i såkalt sivil sak og som siktet i såkalt straffesak skriftlig gjort retten oppmerksom på hva som har foregått, og også stilt krav til retten. Uten enda å ha blitt tatt på alvor.
   De involverte representanter for norske myndigheter har manipulert med forskjellige prosesser og iscenesettelser i og for en og samme hensikt, å til-intetgjøre Rune L. Hansen.
   En av de siste endelige avgjørelser kom fra Norges Høyesterett i og med en Kjennelse datert 25.01. 2010 ( ekstern ) som nektet anken av dom i såkalt sivil sak datert 08.05. 2009 fremmet. Dermed ble dommen datert 08.05. 2009 fra Haugaland tingrett rettskraftig ( ekstern ).
   13.01. 2010, altså straks i forkant av Høyesteretts beslutning og kjennelse datert 25.01. 2010, ble mine to barn Frøydis og Stauda igjen kidnappet, fangeholdt og kneblet av representanter for norske myndigheter ( ekstern ). Hvilket det også ble en spesiell prosess å forholde seg til.
   Samtidig og videre politi-anmeldte jeg mere omfattende, datert 02.02. 2010 ( ekstern ) blandt annet også Haugaland tingrett, Gulating lagmannsrett og Norges Høyesterett. I flere etapper uten å få adekvate eller relevante reaksjoner. Og 03.01. 2011 nok en gang ( ekstern ), i flere etapper, med foreløbig samme resultat.
   06.07. 2010 unnslipper Stauda Sofie fangehold og sterk bevoktning og kommer hjem igjen. Frøydis er samtidig for redd til å komme hjem.
   05.11. 2010 kidnappes Stauda Sofie igjen. Og kommer seg ikke hjem igjen før 23.12. 2010. Og kidnappes, fangeholdes og knebles igjen dagen efter, 24.12. 2010.

   Ny endelig kjennelse fra Norges Høyesterett datert 21.06. 2010 ( ekstern ), hvor jeg nektes anke, uten reell begrunnelse.
   Og ny endelig kjennelse fra Norges Høyesterett datert 02.07. 2010 ( ekstern ), i såkalt straffesak i forbindelse med kidnappingen, fangeholdet og kneblingen av meg fra 21.10. 2008 til 12.03. 2009 ( ekstern ).

   Datert 21.10. 2010 innleveres til Haugaland tingrett "Stevning og begjæring om midlertidig avgjørelse" fra min side ( ekstern ). Og i fortsettelsen av den min anke datert 11.01. 2011 til Gulating lagmannsrett ( ekstern ).

   Min siste henvendelse til NAV, datert 07.02. 2011, med kopi til politi-anmeldelsen, har jeg enda ikke mottatt noe svar eller reaksjon på ( ekstern ).

   Disse mine henvisninger her gir i hoved-trekk et bilde av de siste og så langt endelige nasjonale avgjørelser i denne saken.


17.
Autres décisions (énumérées dans l’ordre chronologique en indiquant, pour chaque décision, sa date, sa nature et l’organe – judiciaire ou autre – l’ayant rendue)
Other decisions (list in chronological order, giving date, court or authority and nature of decision for each of them):
   Some extensive and intensive for me here now to mention all decisions made by the Norwegian authorities in this case. If necessary and desirable, I hope to be able to do it in another and separate letter after a while.

Andre avgjørelser (angitt i kronologisk rekkefølge, med dato, navn på domstolen eller myndigheten og avgjørelsens art, i hvert enkelt tilfelle):
   Noe omfattende og krevende for meg her nu å nevne alle avgjørelser gjort av norske myndigheter i denne saken. Om nødvendig og ønskelig håper jeg å kunne gjøre det i et annet og eget skriv efter hvert.


18.
Dispos(i)ez-vous d’un recours que vous n’avez pas exercé? Si oui, lequel et pour quel motif n’a-t-il pas été exercé?
Is there or was there any other appeal or other remedy available to you which you have not used? If so, explain why you have not used it:
   I doubt that there is.

Finnes det eller fantes det noen annen anke- eller klagemulighet som De ikke har benyttet? Hvis det er tilfelle, bes De redegjøre hvorfor:
   Det tviler jeg på at finnes.


3 Si nécessaire, continuer sur une feuille séparée
Continue on a separate sheet if necessary
De kan om nødvendig fortsette på eget ark
- vi -
VENNLIGST SKILL UT KLAGEFORMULARET FØR DE RETURNERER DET
V.
Exposé de l’objet de la requête
Statement of the object of the application:
   Jeg refer in this matter to the claims I has quoted and aheaded in my dispatchment dated 15.02. 2011 Urgent case Rule 39 to ECHR ( ekstern ).
   For here with some further documentation to shed light on certain of these claims I enclose the following documents:
   -  Vaart-samfunns-problem-20110217-E-RLH.html  ( intern )

Opplysninger om klagens formål:
   Jeg henviser i så måte til de krav jeg har gjengitt og fremmet i min oversendelse datert 15.02. 2011 Haste-sak Regel 39 til EMD ( ekstern ).
   For med her noe ytterligere dokumentasjon å belyse visse av disse krav vedlegger jeg følgende dokumenter:
   -  Vaart-samfunns-problem-20110217-RLH.html  ( intern )


(Voir § 19 (e) de la notice)
(See § 19 (e) of the Notes)
(Se punkt 19 (e) i klageveiledningen)
19.
VI.
Autres instances internationales traitant ou ayant traité l’affaire
Statement concerning other international proceedings:
   No others.

Andre internasjonale instanser som behandler eller har behandlet saken:
   Ingen andre.

(Voir § 19 (f) de la notice)
(See § 19 (f) of the Notes)
(Se punkt 19 (f) i klageveiledningen)
20.
Avez-vous soumis à une autre instance internationale d’enquête ou de règlement les griefs énoncés dans la présente requête? Si oui, fournir des indications détaillées à ce sujet.
Have you submitted the above complaints to any other procedure of international investigation or settlement? If so, give full details:
   Not someone.

Har De sendt ovennevnte klage til andre internasjonale instanser? I så fall bes De angi hvilke:
   Ikke noen.

- vii -
VENNLIGST SKILL UT KLAGEFORMULARET FØR DE RETURNERER DET
VII.
Pièces annexées
(pas d’originaux, uniquement des copies ; prière de n'utiliser ni agrafe, ni adhésif, ni lien d'aucune sorte)
List of documents:
   
   I refer in this matter otherwise to the documentation I has quoted and aheaded in my dispatchment dated 15.02. 2011 Urgent case Rule 39 to ECHR ( ekstern ).

   -- 20110216-E-Ang-Politi-anmeldelsen-fra-RLH.html ( intern )
   -- 20110216-E-fra-RLH-til-G-lagmannsrett.html ( intern )
   -- 20110207-E-til-NAV-Vindafjord-fra-RLH.html ( intern ) 
   --  Vaart-samfunns-problem-20110217-E-RLH.html  ( intern )


(no original documents, only photocopies, do not staple, tape or bind documents)
Liste over dokumenter:
   
    Jeg henviser i så måte iøvrig til den dokumentasjon jeg har gjengitt og fremmet i min oversendelse datert 15.02. 2011 Haste-sak Regel 39 til EMD ( ekstern ).

   -- 20110216-Ang-Politi-anmeldelsen-fra-RLH.html ( intern ) /
   -- 20110216-fra-RLH-til-G-lagmannsrett.html ( intern ) /
   -- 20110207-til-NAV-Vindafjord-fra-RLH.html ( intern ) /
   --  Vaart-samfunns-problem-20110217-RLH.html  ( intern )


(ingen originale dokumenter, kun fotokopier)
(Voir chapitre § 19 (g) de la notice. Joindre copie de toutes les décisions mentionnées sous ch. IV et VI ci-dessus. Se procurer, au besoin, les copies nécessaires, et, en cas d’impossibilité, expliquer pourquoi celles-ci ne peuvent pas être obtenues. Ces documents ne vous seront pas retournés.)
(See § 19 (g) of the Notes. Include copies of all decisions referred to in Parts IV and VI above. If you do not have copies, you should obtain them. If you cannot obtain them, explain why not. No documents will be returned to you.)
(Se punkt 19 (g) i klageveiledningen. Legg ved kopier av alle avgjørelser som De henviser til i punktene IV og VI ovenfor. Hvis De ikke har kopier, bes De anskaffe disse, eller forklare hvorfor De ikke kan. Ingen dokumenter vil bli sendt tilbake til Dem.)
21.
a)
b)
c)
- viii -
VIII.
Déclaration et signature
Declaration and signature:
Erklæring og underskrift:
(Voir § 19 (h) de la notice)
(See § 19 (h) of the Notes)
(Se punkt 19 (h) i klageveiledningen)
Je déclare en toute conscience et loyauté que les renseignements qui figurent sur la présente formule de requête sont exacts.
I hereby declare that, to the best of my knowledge and belief, the information I have given in the present application form is correct:
   Rune L. Hansen, the declaration's confirmation and signature:

Jeg erklærer herved at opplysningene som er gitt i dette klageskjemaet er, etter min beste overbevisning, i overensstemmelse med sannheten:
   Rune L. Hansen, erklæringens bekreftelse og underskrift:


Lieu
Place: Vinberget, Tindeland, NO-5568 Vikebygd, Norway.
Sted:  Vinberget, Tindeland, NO-5568 Vikebygd, Norge.
Date
Date:  Monday 21. February 2011.
Dato:  Mandag, 21. februar 2011.
(Signature du/de la requérant(e) ou du/de la représentant(e))
(Signature of the applicant or of the representative):
(Underskrift av klageren eller representanten):


---
---