-- 201102-Application.html
--- ECHR-EMD-RLH-saken-index.html
( intern ) ---
BREVENE
( ekstern
) --- Menneskerettsloven-Norge-Index.html
( intern
) --- dbn.html
( intern ) --
RLH: Sent by fax and
mail 21.02. 2011.
(( + Saks-perspektiv-pr-20100624.html
( intern )
/ Saks-perspektiv-pr-20100624-E.html
( intern
). ))
This
also as a supplement to my dispatched to ECHR 15.02. 2011 as Rule 39
Urgent, same case.
(Norwegian: Dette også som et supplement til mitt oversendte to
EMD 15.02. 2011 som Regel 39 Haster, samme sak.)
Application
to
The Registrar, European Court of
Human Rights,
Council of Europe,
F-67075 STRASBOURG
CEDEX,
from Rune L. Hansen, in Norway
---
NOR
Voir Notice
See Notes
Se klageveiledningen
Numéro de dossier
File number
Klage nr.
DEN EUROPEISKE MENNESKERETTIGHETSDOMSTOL
Requête
Application
Klageskjema
présentée en application de l’article 34 de la
Convention européenne des Droits de l’Homme,
ainsi que des articles 45 et 47 du règlement de la Cour
under Article 34 of the European Convention on Human Rights
and Rules 45 and 47 of the Rules of Court
jfr. artikkel 34 i Menneskerettighetskonvensjonen og
reglene 45 og 47 i Domstolens regelverk
IMPORTANT:
VIKTIG
La présente requête est un document juridique et peut
affecter vos droits et obligations.
This application is a formal legal document and may affect your rights
and obligations.
Dette klageskjemaet er et juridisk dokument og kan få betydning
for Deres rettigheter og forpliktelser.
- ii -
I.
A.
Les Parties
The Parties: Rune L. Hansen -
Norwegian state.
Partene i saken: Rune L. Hansen - den
norske stat.
Le Requérant/La Requérante
The Applicant: Rune L. Hansen
Klageren: Rune L. Hansen
(Renseignements à fournir concernant le/la requérant(e)
et son/sa représentant(e) éventuel(le))
(Fill in the following details of the applicant and the representative,
if any)
(Fyll ut de følgende detaljer angående klageren og
eventuell representant)
1.
Nom de famille
Surname: Hansen
Etternavn: Hansen
2.
Prénom(s)
First Name(s): Rune Leander
Fornavn: Rune Leander
Sexe : masculin / feminine
Sex: male / female: Male
Kjønn: mann / kvinne: Mann
3.
Nationalité
Nationality: Norwegian
Nasjonalitet: Norsk
4.
Profession
Occupation: Benefit social welfare
Yrke: Trygdet
5.
Date et lieu de naissance
Date and place of birth: 06.12. 1955,
in Trondhjem, Norway
Fødselsdato og fødselssted: 06.12. 1955, i Trondhjem,
Norge
6.
Domicile
Permanent address: Vinberget,
Tindeland, NO-5568 Vikebygd, Norway
Fast bopel: Vinberget, Tindeland,
NO-5568 Vikebygd, Norge
7.
Tél n°
Tel no.: +47 - 53 76 76 87
Tlf.: +47 - 53 76 76 87
8.
Adresse actuelle (si différente de 6.)
Present address (if different from 6.)
Nåværende adresse (hvis forskjellig fra 6.)
9.
Nom et prénom du/de la représentant(e)1
Name of representative
Representantens navn
10.
Profession du/de la représentant(e)
Occupation of representative
Representantens yrke
11.
Adresse du/de la représentant(e)
Address of representative
Representantens adresse
12.
Tél n°
Tel no.
Tlf.
Fax n°
Fax no.
Telefaks
B.
La Haute partie contractante
The High Contracting Party: Norway
Den Høye Kontraherende part: Norge
(Indiquer ci-après le nom de l’Etat/des Etats contre
le(s)quel(s) la requête est dirigée)
(Fill in the name of the State(s) against which the application is
directed)
(Angi den eller de stater klagen er rettet mot)
13.
1 Si le/la requérant(e) est représenté(e), joindre
une procuration signée par le/la requérant(e) et son/sa
représentant(e).
If the applicant appoints a representative, attach a form of authority
signed by the applicant and his or her representative.
Hvis klageren er representert, skal det vedlegges en fullmakt til
representanten, signert av klageren.
VENNLIGST SKILL UT KLAGEFORMULARET FØR DE RETURNERER DET
- iii -
II.
Exposé des faits2
Statement of the Facts:
This is a great
and very extensive case with many involved and the many events and
dates and much documentation. It is one and the
same case-complex, as towards me and my family has been going
on for
a long time, especially in about 20 years, but in the last 5 years
especially intense, destructive and catastophic for me and my
family.
This I have written a lot about, among others in my to
the European Court og Human
Rights in Strasbourg 15.02. 2011 dispatched ( internal ) appeal
to Gulating Appeal Court dated 11.01. 2011: 20110111-E-Anke-til-Gulating-lagmannsrett-fra-RLH.html
( intern
). Very many humans and families have in Norway
by representatives for the Norwegian authorities been -
and are - exposed for similar and related injury.
It has consistently developed in Norway much greed, fear,
insecurity and psychosis in the population in relation to all this
of ingredients as this case-complex is about. Not least,
mass
psychosis's. In terms of and as a result of heretic-processes and
witch-processes.
Especially from the beginning in the last 5 years
is everything that has happened in relation to me and my family
thorough
and comprehensive and fairly complete documentated. I have at all tried
to hold and to take care of everything that happens in the case in
writing,
and thoroughly documented. This is documentation I have been taken
care of and
arranged best possible clear and neat. My document-index - brevene-index.html
( intern ) - is a testimony to
this. This
chronological index was also by me sent to the European Court of Human
Rights in
Strasbourg in the consignment dated 15.02. 2011.
It has in everything and one in the whole of this
case-complex from the beginning been important for me to
relate me 100% in writing to everything. And innocent and
considerate. And to ensure complete and
orderly documentation. Demanding and difficult has it
been and is it,
but also rather very approximate quite successful. It has been and is a
very
large amount of documentation to keep track of.
A very brief case-presentation in terms of me and my
family about what has happened over the past 5 years have I for
example done in the letter dated 24.06. 2010: Saks-perspektiv-pr-20100624-E.html
( intern
). As I here now enclose
as an annex.
Norwegian authorities neither have been or are
effective
or fair when about all this. On the contrary. And the situation
is and are being continious worse in so matter.
We are being injuryed and destroyed still worse
and worse in so matter. In particular evident by the judiciary, the
police, the prosecutors,
the public child care service, and NAV.
For here further provide an updated insight into this
and the most recent in so matter I attach here the following three
documents:
-- 20110216-E-Ang-Politi-anmeldelsen-fra-RLH.html
( intern
)
-- 20110216-E-fra-RLH-til-G-lagmannsrett.html
( intern
)
-- 20110207-E-til-NAV-Vindafjord-fra-RLH.html
( intern
)
Redegjørelse for fakta i saken:
Dette er en stor og meget omfattende sak med mange
involverte og mange hendelser og datoer og mye dokumentasjon. Det er et
og samme saks-kompleks, som overfor meg og min familie har
pågått i lang tid, særlig i omtrent 20 år, men
i de siste 5 år særlig intenst, ødeleggende og
katastrofalt for meg og min familie. Dette har jeg skrevet endel om
blandt annet i mitt til
Menneskerettsdomstolen i Strasbourg 15.02. 2011 oversendte ( intern ) anke-skriv til
Gulating lagmannsrett datert 11.01. 2011: 20110111-Anke-til-Gulating-lagmannsrett-fra-RLH.html
( intern
). Veldig mange mennesker og familier har i Norge av representanter for
norske myndigheter blitt - og blir - utsatt for tilsvarende og lignende
forurettelser.
Det har jevnt over i Norge utviklet seg mye
grådighet, frykt, utrygghet og psykoser i befolkningen i forhold
til alt dette av ingredienser som dette saks-komplekset omhandler. Ikke
minst masse-psykoser. I form av og som utslag av kjetter-prosesser og
hekse-prosesser.
Særlig ifra begynnelsen i de siste 5 år
er alt hva som har skjedd i forhold til meg og min familie grundig
og omfattende og nokså komplett dokumentert. Jeg har i det
heletatt forsøkt å holde og å ivareta alt som skjer
i saken skriftlig, og grundig dokumentert. Dette er dokumentasjon
jeg har ivaretatt og ordnet best mulig oversiktlig og ryddig. Min
dokument-index - brevene-index.html
( intern ) - er et vitnesbyrd om
dette. Denne kronologiske index ble av meg også oversendt
Menneskerettsdomstolen i Strasbourg i sendingen datert 15.02. 2011.
Det har i alt og ett i hele dette saks-komplekset ifra
begynnelsen vært viktig for meg å forholde meg 100%
skriftlig til alt. Og uskyldig og hensynsfull. Og å ivareta
komplett og ryddig all dokumentasjon. Krevende og belastende har det
vært og er det, men også nokså meget omtrentlig helt
vellykket. Det har vært og er en meget stor mengde dokumentasjon
å holde orden på.
En meget kortfattet saks-presentasjon hva gjelder meg og
min familie med hensyn til hva som har skjedd de siste 5 år har
jeg for eksempel gjort i skrivet datert 24.06. 2010: Saks-perspektiv-pr-20100624.html
( intern ) / Saks-perspektiv-pr-20100624-E.html
( intern ). Som
jeg her nu vedlegger som et vedlegg.
Norske myndigheter hverken har vært eller er
effektive eller rettferdige når det gjelder alt dette. Tvert om.
Og situasjonen er og blir nu stadig verre i så måte.
Vi forurettes og ødelegges stadig verre og verre i
så måte. Særlig tydelig via rettsvesenet, politiet,
påtalemyndigheten, den offentlige barnevern-tjenesten og NAV.
For her ytterligere å gi et oppdatert innblikk i
dette og det helt siste i så måte vedlegger jeg her
følgende 3 dokumenter:
-- 20110216-Ang-Politi-anmeldelsen-fra-RLH.html
( intern
)
-- 20110216-fra-RLH-til-G-lagmannsrett.html
( intern
)
-- 20110207-til-NAV-Vindafjord-fra-RLH.html
( intern
)
(Voir § 19 (b) de la notice)
(See § 19 (b) of the Notes)
(Se punkt 19 (b) i klageveiledningen)
14.
2 Si nécessaire, continuer sur une feuille séparée
Continue on a separate sheet if necessary
De kan om nødvendig forsette på eget ark
VENNLIGST SKILL UT KLAGEFORMULARET FØR DE RETURNERER DET
- iv -
VENNLIGST SKILL UT KLAGEFORMULARET FØR DE RETURNERER DET
III.
Exposé de la ou des violation(s) de la Convention et/ou des
Protocoles alléguée(s), ainsi que des arguments à
l’appui
Statement of alleged violation(s) of
the Convention and/or Protocols
and of relevant arguments:
In this case has the Norwegian states authorities
against me and my family violated the following of ECHR
(European
Convention for Human Rights / Convention for the
Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms):
Art 1. Obligation to respect human rights.
Art 3. Prohibition of torture.
Art 5. Right to liberty and security.
Art 6. Right to a fair trial.
Art 7. No punishment without law.
Art 8. Right to respect for private and family life.
Art 9. Freedom of thought, conscience and religion.
Art 10. Freedom of expression.
Art 13. Right to an effective remedy.
Art 14. Prohibition of discrimination.
And also the following, of ECHR's protocols:
Protocol 1, Art 1. Protection of property
Protocol 1, Art 2. Right to education.
Protocol 4, Art 2. Art 2. Freedom of movement.
Protocol 7, Art 2. Right of appeal in criminal
matters.
Protocol 7, Art 5. Equality between spouses.
I refer to my documentation in relation to all this
violations of ECHR og ECHR's protocols.
Opplysninger om den eller de artikler
i Konvensjonen og/eller dennes
tilleggsprotokoller som De mener er krenket, samt de argumenter som
støtter dette:
I denne saken har den norske stats myndigheter mot meg og
min familie krenket følgende av EMK (Europeiske
Menneskeretts Konvensjon / Konvensjon om beskyttelse av
menneskerettighetene og de grunnleggende friheter):
Art 1. Forpliktelse til å respektere
menneskerettighetene.
Art 3. Forbud mot tortur.
Art 5. Retten til frihet og sikkerhet.
Art 6. Retten til en rettferdig rettergang.
Art 7. Ingen straff uten lov.
Art 8. Retten til respekt for privatliv og familieliv.
Art 9. Tanke-, samvittighets- og religionsfrihet.
Art 10. Ytringsfrihet.
Art 13. Retten til et effektivt rettsmiddel.
Art 14. Forbud mot diskriminering.
Og også
følgende, av EMK's protokoller:
Protokoll 1, Art 1. Vern om eiendom.
Protokoll 1, Art 2. Rett til utdanning.
Protokoll 4, Art 2. Bevegelsesfrihet.
Protokoll 7, Art 2. Ankerett i straffesaker.
Protokoll 7, Art 5. Likhet mellom ektefeller.
Jeg henviser til min dokumentasjon i forhold til alle
disse krenkelser av EMK og EMK's protokoller.
(Voir § 19 (c) de la notice)
(See § 19 (c) of the Notes)
(Se punkt 19 (c) i klageveiledningen)
15.
- v -
VENNLIGST SKILL UT KLAGEFORMULARET FØR DE RETURNERER DET
IV.
Exposé relatif aux prescriptions de l’article 35 § 1
de la Convention3
Statement relative to article 35
§ 1 of the Convention:
I have in this case continuous and intense most
particularly over the past 5 years time day and night had to respond to
attacks from the Norwegian state authorities towards me and my
family. Also in relation to the documentation.
What I here now shall describe concerns
especially the process in the case these past 5 years.
My filed police reports has not yet resulted in any
way. Neither my lawsuits and appeals to the court. Nor various other
complaints and protests.
The relevant Norwegian states authorities have
consistently surpassed law and right, but also abused law and
right.
Therein way completely bypassed and violated for any
conditions and at all times the actual, relevant, relevant and
applicable ECHR's laws-provisions.
This their way to relate to me and my family on has
steadily continued, sustained and reinforced the injustice we have been
exposed for.
They pretend as that ECHR and other current
over-ordinated law and right in and for Norway does not exist
and as that most of what I say and perform or refer to does not exist.
Both the prosecuting authorities and the court has along
the way declared final decisions. So also has NAV and the
Countyman. At the same time have I along the way tried
out new opportunities, with so far only the same result.
All this in itself violate several of ECHR's
provisions. Also not at least Art 13, Right to an effective
remedy.
Opplysninger om Konvensjonens artikkel
35 § 1:
Jeg har i denne saken kontinuerlig og intenst det meste av
særlig de siste 5 års tid dag og natt måttet forholde
meg til angrepene fra den norske stats myndigheter på meg og min
familie. Også i forhold til dokumentasjonen.
Hva jeg her nu skal beskrive angjelder særlig
prosessen i saken disse siste 5 år.
Mine politi-anmeldelser har enda ikke ført noen
vei. Heller ikke mine søksmål og anker til retten . Og
heller ikke diverse andre klager og protester.
De angjeldende norske stats myndigheter har konsekvent
forbigått lov og rett, men også misbrukt lov og rett.
Deri underveis fullstendig forbigått og krenket til
ethvert forhold og enhver tid aktuelle, relevante og gjeldende EMK's
lov-bestemmelser.
Denne deres måte å forholde seg til meg og min
familie på har stadig videreført, opprettholdt og
forsterket uretten vi har vært utsatt for.
De later som om EMK og annen gjeldende over-ordnet lov og
rett i og for Norge ikke eksisterer og som om det meste av hva jeg sier
og fremfører eller henviser til ikke eksisterer.
Både påtale-myndighetene og retten har
underveis avgitt endelige avgjørelser. Det har også NAV og
Fylkesmannen. Samtidig har jeg underveis utprøvd nye muligheter,
med hittil bare samme resultat.
Alt dette i seg selv krenker flere av EMK's bestemmelser.
Også ikke minst Art 13, Retten til et effektivt rettsmiddel.
(Voir § 19 (d) de la notice. Donner pour chaque grief, et au
besoin sur une feuille séparée, les renseignements
demandés sous les points 16 à 18 ci-après)
(See § 19 (d) of the Notes. If necessary, give the details
mentioned below under points 16 to 18 on a separate sheet for each
separate complaint)
(Se punkt 19 (d) i klageveiledningen. Om nødvendig kan
opplysninger under punkt 16, 17 og 18, føres opp på eget
ark, med ett ark for hvert klagepunkt)
16.
Décision interne définitive (date et nature de la
décision, organe – judiciaire ou autre –
l’ayant rendue)
Final decision (date, court or
authority and nature of decision):
In relation to what has happened of criminal
relatoins along the way in the case, I have filed police-reports
the conditions with regard to the police about that
it is the same case matter that has evolved further. What has been
dismissed have I at the same time and further in the legal
documents in the case-complex in writing all the way informed
the court about.
Mine and the familys first
filed police-report in these past 5 years are dated 14.08. 2006 ( external
). After that the children 03.04. 2008 was
kidnapped, held captived and gagged, was several police reports in the
same
case filed from my side ( external
).
I have also in the ongoing process both as plaintiff and
defendant in so-called civil case and as indicted
in so-called
penal case in writing given the court information on what has
happening, and also
delivered claims to the court. Without yet being taken
seriously.
The involved representatives for Norwegian
authorities
have manipulated with different processes and stagings in and for the
same purpose, to terminate Rune L. Hansen.
One of the last final decisions came from
the Norwegian
Supreme Court in and with a Verdict dated 25.01. 2010 ( external
) which denied
the appeal of the judgement in the so-called civil case dated
08.05. 2009
promoted. Because of that was the
judgement dated 08.05. 2009 from Haugaland District
being final ( external
).
13.01. 2010, immediately in front of the Supreme Court's
decision and verdict dated 25.01. 2010, was my two children
Frøydis
and Stauda Sofie again being kidnapped, held captived and gagged
by representatives from the Norwegian authorities ( external
). Which also did be a special process to deal with.
At the same time and further I more
comprehensive dated 02.02. 2010 filed police-report ( external
) on among others also Haugaland
District Court, Gulating Court of Appeal and the Norwegian Supreme
Court, in
several stages without getting adequate or relevant reactions. And
03.01.
2011 once again ( external
), in several stages, with at the present still same result.
06.07. 2010 Stauda Sofie escapes capturehold and strong
guardroom and comes home again. Frøydis is at the same
time too afraid to
come home.
05.11. 2010 Stauda Sofie is being kidnapped again.
And do not make to escape to home again until 23.12. 2010.
And are being kidnapped, held captived and gagged
back the following day, 24.12. 2010.
New final verdict
from the Norwegian Supreme Court dated 21.06. 2010
( external
), where I am being denied appeal, without real justification.
And new final verdict from
the Norwegian Supreme Court dated
02.07. 2010 ( external
), in so-called penal case in connection with
the kidnapping,
prisonhold and gagging of me from 21.10. 2008 to
12.03. 2009 ( external
).
Dated
21.10. 2010 submitted to the District Court
Haugaland "Writ and petition for a temporary decision" from my side
( external
). And in continuation of it my appeal
dated 11.01. 2011 to
Gulating Appeal Court ( external
).
My last request
to NAV, dated 07.02. 2011, with copy to
the filed police report, I have not yet received any response or
reaction on ( external
).
These my referrals here provides the main features of a
picture of the past and so far final national decisions in this case.
Siste og endelige nasjonale
avgjørelser (dato, navn på
domstolen eller myndigheten og avgjørelsens art):
I forhold til hva som har skjedd av kriminelle forhold
underveis i saken har jeg politi-anmeldt forholdene med henvisning til
politiet om at det er samme saks forhold som har utviklet seg videre.
Hva som har blitt henlagt har jeg samtidig og videre i
saks-kompleksets retts-dokumenter skriftlig hele veien informert
retten om.
Min og familiens første
politi-anmeldelse i disse siste 5 årene er datert 14.08. 2006
( ekstern
). Efter at barna 03.04. 2008 ble kidnappet, fangeholdt og kneblet ble flere politi-anmeldelser i
samme sak underveis innlevert fra min side ( ekstern
).
Jeg har også i den pågående prosessen
både som saksøker og som saksøkt i såkalt
sivil sak og som siktet i såkalt straffesak skriftlig gjort
retten oppmerksom på hva som har foregått, og også
stilt krav til retten. Uten enda å ha blitt tatt på alvor.
De involverte representanter for norske myndigheter har
manipulert med forskjellige prosesser og iscenesettelser i og for en og
samme hensikt, å til-intetgjøre Rune L. Hansen.
En av de siste endelige avgjørelser kom fra
Norges Høyesterett i og med en Kjennelse datert 25.01. 2010
( ekstern
) som nektet anken av dom i såkalt sivil sak datert 08.05.
2009 fremmet. Dermed ble dommen
datert 08.05. 2009 fra Haugaland tingrett rettskraftig ( ekstern
).
13.01. 2010, altså straks i forkant av
Høyesteretts beslutning og kjennelse datert 25.01. 2010, ble
mine to barn Frøydis
og Stauda igjen kidnappet, fangeholdt og kneblet av representanter for
norske myndigheter ( ekstern
). Hvilket det også ble en spesiell prosess å forholde seg
til.
Samtidig og videre politi-anmeldte
jeg mere omfattende, datert 02.02. 2010 ( ekstern
) blandt annet også Haugaland tingrett, Gulating lagmannsrett og
Norges Høyesterett. I flere etapper uten å få
adekvate eller relevante reaksjoner. Og 03.01.
2011 nok en gang ( ekstern
), i flere etapper, med foreløbig samme resultat.
06.07. 2010 unnslipper Stauda Sofie fangehold og
sterk bevoktning og kommer hjem igjen. Frøydis er samtidig for
redd til å komme hjem.
05.11. 2010 kidnappes Stauda Sofie igjen. Og kommer seg
ikke hjem igjen før 23.12. 2010. Og kidnappes, fangeholdes og
knebles igjen dagen efter, 24.12. 2010.
Ny endelig kjennelse
fra Norges Høyesterett datert 21.06. 2010 ( ekstern
), hvor jeg nektes anke, uten reell begrunnelse.
Og ny endelig kjennelse
fra Norges Høyesterett datert 02.07. 2010 ( ekstern
), i såkalt straffesak i forbindelse med kidnappingen,
fangeholdet og kneblingen av meg fra 21.10. 2008 til 12.03. 2009 ( ekstern
).
Datert
21.10. 2010 innleveres til Haugaland tingrett "Stevning og
begjæring om midlertidig avgjørelse" fra min side ( ekstern
). Og i fortsettelsen av den min anke datert
11.01. 2011 til Gulating lagmannsrett ( ekstern
).
Min siste
henvendelse til NAV, datert 07.02. 2011, med kopi til
politi-anmeldelsen, har jeg enda ikke mottatt noe svar eller reaksjon
på ( ekstern
).
Disse mine henvisninger her gir i hoved-trekk et bilde av
de siste og så langt endelige nasjonale avgjørelser i
denne saken.
17.
Autres décisions (énumérées dans
l’ordre chronologique en indiquant, pour chaque décision,
sa date, sa nature et l’organe – judiciaire ou autre
– l’ayant rendue)
Other decisions (list in chronological
order, giving date, court or
authority and nature of decision for each of them):
Some extensive and intensive for me here now to mention
all decisions made by the Norwegian authorities in this case. If
necessary and desirable, I hope to be able to do it in another
and separate letter after a while.
Andre avgjørelser (angitt i
kronologisk rekkefølge, med
dato, navn på domstolen eller myndigheten og avgjørelsens
art, i hvert enkelt tilfelle):
Noe omfattende og krevende for meg her nu å nevne
alle avgjørelser gjort av norske myndigheter i denne saken. Om
nødvendig og ønskelig håper jeg å kunne
gjøre det i et annet og eget skriv efter hvert.
18.
Dispos(i)ez-vous d’un recours que vous n’avez pas
exercé? Si oui, lequel et pour quel motif n’a-t-il pas
été exercé?
Is there or was there any other appeal
or other remedy available to you
which you have not used? If so, explain why you have not used it:
I doubt that there is.
Finnes det eller fantes det noen annen
anke- eller klagemulighet som De
ikke har benyttet? Hvis det er tilfelle, bes De redegjøre
hvorfor:
Det tviler jeg på at finnes.
3 Si nécessaire, continuer sur une feuille séparée
Continue on a separate sheet if necessary
De kan om nødvendig fortsette på eget ark
- vi -
VENNLIGST SKILL UT KLAGEFORMULARET FØR DE RETURNERER DET
V.
Exposé de l’objet de la requête
Statement of the object of the
application:
Jeg refer in this matter to the claims I has quoted and
aheaded in my dispatchment dated 15.02. 2011 Urgent case
Rule 39 to ECHR (
ekstern
).
For here with some further documentation to shed
light on certain of these claims I enclose the following documents:
- Vaart-samfunns-problem-20110217-E-RLH.html
( intern
)
Opplysninger om klagens formål:
Jeg henviser i så måte til de krav jeg har gjengitt og fremmet i
min oversendelse datert 15.02. 2011 Haste-sak Regel 39 til EMD (
ekstern
).
For med her noe ytterligere dokumentasjon å belyse
visse av disse krav vedlegger jeg følgende dokumenter:
- Vaart-samfunns-problem-20110217-RLH.html
( intern
)
(Voir § 19 (e) de la notice)
(See § 19 (e) of the Notes)
(Se punkt 19 (e) i klageveiledningen)
19.
VI.
Autres instances internationales traitant ou ayant traité
l’affaire
Statement concerning other
international proceedings:
No others.
Andre internasjonale instanser som
behandler eller har behandlet saken:
Ingen andre.
(Voir § 19 (f) de la notice)
(See § 19 (f) of the Notes)
(Se punkt 19 (f) i klageveiledningen)
20.
Avez-vous soumis à une autre instance internationale
d’enquête ou de règlement les griefs
énoncés dans la présente requête? Si oui,
fournir des indications détaillées à ce sujet.
Have you submitted the above
complaints to any other procedure of
international investigation or settlement? If so, give full details:
Not someone.
Har De sendt ovennevnte klage til
andre internasjonale instanser? I
så fall bes De angi hvilke:
Ikke noen.
- vii -
VENNLIGST SKILL UT KLAGEFORMULARET FØR DE RETURNERER DET
VII.
Pièces annexées
(pas d’originaux, uniquement des copies ; prière de
n'utiliser ni agrafe, ni adhésif, ni lien d'aucune sorte)
List of documents:
I refer in this matter otherwise to the documentation I has quoted and
aheaded in my dispatchment dated 15.02. 2011 Urgent case
Rule 39 to ECHR (
ekstern
).
-- 20110216-E-Ang-Politi-anmeldelsen-fra-RLH.html
( intern
)
-- 20110216-E-fra-RLH-til-G-lagmannsrett.html
( intern
)
-- 20110207-E-til-NAV-Vindafjord-fra-RLH.html
( intern
)
-- Vaart-samfunns-problem-20110217-E-RLH.html
( intern
)
(no original documents, only photocopies, do not staple, tape or bind
documents)
Liste over dokumenter:
Jeg henviser i så måte iøvrig til den dokumentasjon jeg har gjengitt
og fremmet i
min oversendelse datert 15.02. 2011 Haste-sak Regel 39 til EMD (
ekstern
).
-- 20110216-Ang-Politi-anmeldelsen-fra-RLH.html
( intern
) /
-- 20110216-fra-RLH-til-G-lagmannsrett.html
( intern
) /
-- 20110207-til-NAV-Vindafjord-fra-RLH.html
( intern
) /
-- Vaart-samfunns-problem-20110217-RLH.html
( intern
)
(ingen originale dokumenter, kun fotokopier)
(Voir chapitre § 19 (g) de la notice. Joindre copie de toutes les
décisions mentionnées sous ch. IV et VI ci-dessus. Se
procurer, au besoin, les copies nécessaires, et, en cas
d’impossibilité, expliquer pourquoi celles-ci ne peuvent
pas être obtenues. Ces documents ne vous seront pas
retournés.)
(See § 19 (g) of the Notes. Include copies of all decisions
referred to in Parts IV and VI above. If you do not have copies, you
should obtain them. If you cannot obtain them, explain why not. No
documents will be returned to you.)
(Se punkt 19 (g) i klageveiledningen. Legg ved kopier av alle
avgjørelser som De henviser til i punktene IV og VI ovenfor.
Hvis De ikke har kopier, bes De anskaffe disse, eller forklare hvorfor
De ikke kan. Ingen dokumenter vil bli sendt tilbake til Dem.)
21.
a)
b)
c)
- viii -
VIII.
Déclaration et signature
Declaration and signature:
Erklæring og underskrift:
(Voir § 19 (h) de la notice)
(See § 19 (h) of the Notes)
(Se punkt 19 (h) i klageveiledningen)
Je déclare en toute conscience et loyauté que les
renseignements qui figurent sur la présente formule de
requête sont exacts.
I hereby declare that, to the best of
my knowledge and belief, the
information I have given in the present application form is correct:
Rune L. Hansen, the declaration's confirmation and
signature:
Jeg erklærer herved at
opplysningene som er gitt i dette
klageskjemaet er, etter min beste overbevisning, i overensstemmelse med
sannheten:
Rune L. Hansen, erklæringens bekreftelse og
underskrift:
Lieu
Place: Vinberget, Tindeland,
NO-5568 Vikebygd, Norway.
Sted: Vinberget,
Tindeland, NO-5568 Vikebygd, Norge.
Date
Date: Monday 21. February
2011.
Dato: Mandag, 21. februar
2011.
(Signature du/de la requérant(e) ou du/de la
représentant(e))
(Signature of the applicant or of the
representative):
(Underskrift av klageren eller
representanten):
---
---